Japanese Jouyou-kanji “説” means “Tale”, “Thought” or “Explain” etc.
| Words |
Meanings |
| 説教(せっきょう-se kkyo u) |
Sermon, Preaching |
| 説経(せっきょう-se kkyo u) |
Lecture on the sutras, Preach |
| 説述(せつじゅつ-se tsu ju tsu) |
Explaining, Exposition, Explanation, Description |
| 説得(せっとく-se tto ku) |
Persuasion, Conviction |
| 説破(せっぱ-se ppa) |
Confuting, Arguing down |
| 説伏(せっぷく-se ppu ku) |
Persuasion |
| 説法(せっぽう-se ppo u) |
Preaching, (Buddhist) sermon |
| 説明(せつめい-se tsu me i) |
Explanation |
| 説文(せつもん-se tsu mo n) |
Explaining the original meaning and composition of Kanji |
| 説諭(せつゆ-se tsu yu) |
Admonition, Persuasion, Convincing |
| 説話(せつわ-se tsu wa) |
Narrative, Tale, Folk-Literature, Traditions |
| 異説(いせつ-i se tsu) |
Different opinion, Different view |
| 一説(いっせつ-i sse tsu) |
Another view, Another opinion, According to one theory |
| 演説(えんぜつ-e n ze tsu) |
Speech, Address |
| 解説(かいせつ-ka i se tsu) |
Commentary, Explanation |
| 学説(がくせつ-ga ku se tsu) |
Theory, Doctrine |
| 旧説(きゅうせつ-kyu u se tsu) |
Old theory, Ancient ideas |
| 口説(くぜつ-ku ze tsu) |
① Persuasion, Inducement, ② Seducing, Appeal |
| 巷説(こうせつ-ko u se tsu) |
Gossip, Talk about town, Rumor |
| 高説(こうせつ-ko u se tsu) |
Your excellent opinion, Lofty views |
| 講説(こうせつ-ko u se tsu) |
Explanation by lecture, Lecturing |
| 細説(さいせつ-sa i se tsu) |
Tell-tale, Weakly based information, Boring accusation, Petty accusations |
| 社説(しゃせつ-sha se tsu) |
Editorial, Column, Newspaper column |
| 小説(しょうせつ-sho u se tsu) |
Novel, Fiction |
| 序説(じょせつ-jo se tsu) |
Prolusion, Foreword, Preface, Introduction |
| 新説(しんせつ-shi n se tsu) |
New theory, New doctrine, New version |
| 総説(そうせつ-so u se tsu) |
Summary, Outline, General remarks, Review, Introduction |
| 伝説(でんせつ-de n se tsu) |
Tradition, Legend, Folklore, Folk tale |
| 評説(ひょうせつ-hyo u se tsu) |
Comment, Commentary, Review, Criticism |
| 弁説(べんせつ-be n se tsu) |
To clarify and explain the pros and cons of things |
| 遊説(ゆうぜい-yu u ze i) |
Campaign, Stumping |
| 力説(りきせつ-ri ki se tsu) |
To assert something with all one’s might |
| 論説(ろんせつ-ro n se tsu) |
Editorial, Leading article |
Comments