Japanese Jouyou-kanji “捨” means “Abandon”, “Drop” or “Give alms” etc.
| Words |
Meanings |
| 捨象(しゃしょう-sha sho u) |
Abstraction |
| 捨身(しゃしん-sha shi n) |
① Renouncing the flesh or the world, Becoming a priest, ② Sacrificing one’s life for the sake of mankind or Buddhist teachings, ③ Risking one’s life for others |
| 捨て石(すていし-su te i shi) |
① Sacrifice stone (in go game), ② Ornamental garden stone (placed to give a natural appearance), Garden rock, ③ Stones used in a foundation, Riprap |
| 捨て売り(すてうり-su te u ri) |
Sacrifice sale, Dumping, Selling dirt-cheap |
| 捨て小舟(すておぶね-su te o bu ne) |
① Drifting boat, ② Nobody pays attention, Lonely person |
| 捨て書き(すてがき-su te ga ki) |
Write and leaving it somewhere, To write carelessly |
| 捨て仮名(すてがな-su te ga na) |
Small okurigana used with kanbun |
| 捨て金(すてがね-su te ga ne) |
Wasted money, Money thrown away |
| 捨て言葉(すてことば-su te ko to ba) |
Malicious words said to intimidate or belittle someone when parting, Words spoken without expecting a response when parting a person |
| 捨て台詞(すてぜりふ-se te ze ri fu) |
① Parting shot, Parting remark, ② A short line that the actor improvises according to the atmosphere of the place even though it is not written in the script |
| 捨て値(すてね-su te ne) |
Giveaway price, Sacrifice price |
| 捨て鉢(すてばち-su te ba chi) |
Desperate, Reckless, Desperation attitudes and/or behavior |
| 捨て扶持(すてぶち-su te bu chi) |
Small stipend paid to dependants of a bereaved family (Edo period) |
| 捨て身(すてみ-su te mi) |
Putting one’s life on the line, Giving everything one has got, Acting out of desperation |
| 喜捨(きしゃ-ki sha) |
Charity, Alms‐giving, Donation, Contribution |
| 取捨(しゅしゃ-shu sha) |
Selection, Sorting out, Choice, Adoption or rejection |
Comments